Полиглоты живут в нескольких мирах

Дэвид Мун и Торстен Рингберг из Baruch College и University of Wisconsin-Milwaukee провели исследование, которое доказывает, что язык, на котором мы говорим в конкретный момент времени активирует соответствующие ему «культурные настройки».

Об изменении «культурных настроек» у двуязычных лиц при переходе с одного языка на другой было известно давно и несколько раз проводились исследования, для того чтобы лучше понять этот феномен. Однако на этот раз, объектом научного интереса стала группа людей, которые являются двухкультурными и двуязычными одновременно. Как выяснилось, именно двуязычные и двухкультурные больше склонны к изменению восприятия при переходе на другой язык.

Для проведения исследования ученые отобрали группу американских женщин, родившихся в Латинской Америке, каждая из которых была двуязычной. В ходе эксперимента подавляющее большинство женщин утверждали, что они чувствуют себя гораздо увереннее, когда говорят на испанском, чем на английском. Также поразительной была разница в восприятии «подопытных» серии рекламных роликов с участием англоязычных и испаноязычных актрис. В испаноязычных вариантах, главных героинь воспринимали более самодостаточными и открытыми.

Разница в восприятии доходила до того, что группа принимала одну и ту же актрису в одном и том же ролике как безнадежную и одинокую в английском варианте, и уверенную и независимую в испанском.

Похоже на то, что изменения в восприятии имеют бессознательный характер и, при условии достаточного понимания механизма, могут стать важным инструментом в маркетинговых и политических войнах в ближайшем будущем.